<DATE> Contents

Attention to Akeni
Carolyn Todd
SFM's newest addition to the writing staff takes an in-depth look at akeni, their history and production techniques
Rikishi of Old
Joe Kuroda
Joe Kuroda slides former yokozuna Minanogawa under his SFM microscope
Eric Evaluates
Eric Blair
Eric's wit scythes through the SML and makes clear his opinion of where the future lies for online sumo forums.
Eternal Banzuke Phase II
Lon Howard
Stats, equations and mathematics all lead to a list of sumo's most prolific up and downers
Matta-Henka: Another View
Lon Howard
A row that will never be fully decided but Lon gives his impressions on it all the same
Heya Peek
Mark Buckton
Mihogaseki, former home of Estonian sekitori Baruto is toured (and peeked at) by SFM's Editor-in-Chief
SFM Interview
Mark Buckton
Mark interviews shin-komusubi Kokkai
Photo Bonanza
See the Nagoya basho and Akeni photo bonanzas
Nagoya Basho Summary
Lon Howard
Lon gives us his Nagoya basho summary, along with the henka sightings results
Lower Division Rikishi
Mikko Mattila
Mikko Mattila casts his watchful eye over lower division goings on in makushita and below.
Aki Ones to Watch
Carolyn Todd
Carolyn takes over the job of rikishi job performance prediction for SFM as she looks at those to keep an eye on come September
Kimarite Focus
Mikko Mattila
Our man Mikko's latest trio of kimarite get thrown about the SFM literary dohyo
Amateur Angles
Howard Gilbert
Howard returns with the second of his columns on the amateur sumo scene.
Sumo Game
SFM's very own quiz comes in for a bit of self scrutiny by our secretive man of questions. We'll call him 'X'.
Sumo in Print
Barbara Ann Klein
SFM’s Editor reviews “The Little Yokozuna”, a book for “young” (and older) adults
Kokugi Connections
Todd Lambert
Check out Todd's bimonthly focus on 3 of the WWW's best sumo sites
Fan Debate
Facilitator - Lon Howard
Keri Sibley and Eduardo de Paz  ponder the concept of ‘to pay or not to pay’ makushita salaries
SFM Cartoons
Stephen Thompson
Sit back and enjoy the offerings of one of sumo's premier artists
Lets Hear From You
What was it that made you a sumo fan? SFM’s own Todd Lambert details his path into sumofandom
Readers' Letters
See what our readers had to say since we last went out
Sumo Quiz
The Quizmaster
Answer the Qs and win yourself next basho’s banzuke.


MB : Jusqu’ici, vos combats les plus mémorables ont sans doute été vos deux victoires face à Asashoryu-zeki. Un commentaire ?

K : Ca m’a rendu vraiment, vraiment heureux (large sourire). A l’intérieur, j’ai ressenti un grand « YES ! » (il serre le poing tout en disant cela). J’ai également obtenu le kanto-sho, mon premier, donc j’en étais très content, mais battre le yokozuna – là j’étais très content.

MB : Vous vous êtes blessé aux coudes dans le passé. Ca vous gêne toujours ?

K : Je ne peux pas les tenir complètement droits (il montre qu’ils ne s’étendent qu’à 160 degrés) donc ils ne sont pas dans un bon état. C’est un peu douloureux, mais ça s’améliore.

MB : On vous compare souvent aux autres rikishi européens – Roho, Hakurozan, Kotooshu et Baruto. Comment vous entendez-vous avec eux, et vous entraînez vous ensemble, ou allez vous boire quelques verres ?

K : Bien sûr, bien sûr. Nous sommes tous amis, nous sortons ensemble, il n’y a pas de rang, pas d’anciens ni de nouveaux, on adore manger ensemble. Le seul problème c’est qu’on aime le vin et que les endroits où aller manquent parfois.

MB : Votre mère est-elle déjà venue au Japon ?   Vous envisagez de l’y inviter ?

K : Non, pas encore, mais je veux lui faire voir la mer, les onsen, le pays dans son ensemble. Peut-être bientôt.

MB : Combien de fois êtes vous rentré en Géorgie, et quel type
d’accueil recevez vous là-bas ?

K : Cinq ou six fois de manière officielle. J’ai rencontré le vice-président et fait quelques apparitions à la télévision, des entretiens avec les journalistes et des conférences de presse qui ne me laissent pas de temps avec ma famille. Si je veux pouvoir passer du temps avec eux, je dois rentrer sans bruit et incognito de temps en temps.

MB : Le sumo y est-il plus populaire en Géorgie désormais et y a-t-il des gens intéressés pour devenir rikishi ?

K : C’est populaire. Beaucoup de gens pratiquent le sumo – vraiment beaucoup. Il y a des clubs partout en Géorgie, et pas qu’à Tbilissi. J’ai reçu deux ou trois appels de gens qui veulent rentrer dans l’ozumo, mais malheureusement, le sumo tel qu’il est aujourd’hui (avec les quotas d’étrangers) je ne peux pas les aider pour l’instant.

MB : Comment les Géorgiens suivent-ils vos progrès dans l’ozumo ?

K : Sur Eurosport. Dans les cafés bars, il y a de grands écrans de télé et les gens se rassemblent le soir pour
regarder. C’est comme en Angleterre pour les matchs de football.

MB : En direct ?

K: Non, tout le monde travaille à ce moment, alors le sumo est programmé en différé.

MB : Les Géorgiens connaissent-ils la signification de votre shikona Kokkai ? (Mer Noire en japonais)

K : Maintenant, bien sûr.


MB : J’ai cru comprendre que vous comptez parmi vos hobbies la
musique et l’informatique ?  Vous surfez sur le net ou communiquez par e-mail avec vos proches ?

K : Oui, on reste toujours en contact par mail (il se penche derrière son futon, pour montrer son propre ordinateur portable dernier cri, mais laisse tomber quand il se rend compte qu’il est éteint). Je vais sur les sites géorgiens pour pouvoir employer l’alphabet de mon pays.

MB : Et la musique ? Qu’écoutez vous ?

K : Du hip hop… (rires). Non, j’aime le classique et Queen.

MB : Pouvez vous nous parler de vos aspirations ou rêves futurs ?

K : Bien sûr, je veux devenir ozeki – devenir ozeki est un rêve. Ouais, ozeki.

MB : Kokkai-zeki, nous apprécions véritablement le temps que vous nous avez consacré aujourd’hui pour cette interview, mais pour finir, laissez moi vous demander si vous avez un quelconque commentaire pour les fans étrangers qui vont consulter le site de Sumo Fan Magazine ? En anglais si vous en connaissez quelques mots ?

K : Ah, l’anglais (il rit et dit en japonais) – non, vous allez traduire, hein ? (il continue en japonais). Tout le monde, euh, je sais pas trop (rires). Eh bien, chers lecteurs, je fais de mon mieux dans le sumo et maintenant que je suis en sanyaku j’aimerais vous remercier tous pour votre soutien et que je vais essayer de faire de mon mieux (le shin-komusubi baisse la tête sur cette dernière phrase).

 

Home


L10 Web Stats Reporter 3.15